Add parallel Print Page Options

So David and his men went to Keilah and fought the Philistines. He took away their cattle and thoroughly defeated them.[a] David delivered the inhabitants of Keilah.

David Eludes Saul Again

Now when Abiathar son of Ahimelech had fled to David at Keilah, he had brought with him an ephod.[b] When Saul was told that David had come to Keilah, Saul said, “God has delivered[c] him into my hand, for he has boxed himself into a corner by entering a city with two barred gates.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 23:5 tn Heb “and struck them down with a great blow.”
  2. 1 Samuel 23:6 tn Heb “an ephod went down in his hand.”
  3. 1 Samuel 23:7 tn The MT reading (“God has alienated him into my hand”) in v. 7 is a difficult and uncommon idiom. The use of this verb in Jer 19:4 is somewhat parallel, but not entirely so. Many scholars have therefore suspected a textual problem here, emending the word נִכַּר (nikkar, “alienated”) to סִכַּר (sikkar, “he has shut up [i.e., delivered]”). This is the idea reflected in the translations of the Syriac Peshitta and Vulgate, although it is not entirely clear whether they are reading something different from the MT or are simply paraphrasing what for them too may have been a difficult text. The LXX has “God has sold him into my hands,” apparently reading מָכַר (makar, “sold”) for MT’s נִכַּר. The present translation is a rather free interpretation.
  4. 1 Samuel 23:7 tn Heb “with two gates and a bar.” Since in English “bar” could be understood as a saloon, it has been translated as an attributive: “two barred gates.”